El bachiller Sansón Carrasco, en la segunda parte del Quijote (1615), pone de manifiesto la difusión que está alcanzando la obra cervantina publicada en 1605 y pronostica un éxito aún mayor mediante la traducción a múltiples lenguas:
Tengo para mí que el día de hoy están impresos más de doce mil libros de la tal historia; si no, dígalo Portugal, Barcelona y Valencia, donde se han impreso; y aun hay fama que se está imprimiendo en Amberes, y a mí se me trasluce que no ha de haber nación ni lengua donde no se traduzca (Quijote, II, 3).
Aunque se considera el Quijote la obra más universal y más traducida (después de la Biblia), no son muchas las lenguas que disponen hoy de ediciones impresas fácilmente asequibles. En cuanto a las traducciones digitales en Internet, la mayor parte de ellas son facsímiles de ediciones impresas, algunas de libros muy antiguos, con grafías anticuadas y deficiencias, que entorpecen la lectura.
UNIVERSO CERVANTES contribuye a la universalización de la obra cervantina ofreciendo traducciones a diversas lenguas (en formato PDF o epub), con la debida selección de calidad y con un texto limpio y absolutamente legible.
Se ofrecen en versión abierta y gratuita aquellas que están libres de derechos de traducción y las que no lo están, a un precio muy asequible.